jueves, 18 de mayo de 2017

Claudio Giovanni Monteverdi




Un dulce tormento


Tan dulce es el  tormento
que tengo en el pecho,
que vivo contento
por la cruel beldad.
En el cielo de la belleza
crece la arrogancia
y falta piedad:
Siempre cual roca
contra la ola del orgullo
mi fe se hallará.

La vana esperanza
dirige mis pasos.
Ni alegría ni paz
descienden a mí.
Y la impía que adoro
me niega el consuelo
de su misericordia:
En el dolor infinito,
en la esperanza traicionada
vivirá mi fe.

Entre el fuego y el hielo
no tengo reposo.
En la puerta del Cielo
reposo hallaré.
Si el golpe mortal
de una rígida flecha
me hiere el corazón,
cambiando mi suerte
con el dardo de muerte
mi corazón sanará.

Si llama de amor
jamás sintió
ese duro corazón
que el corazón me robó,
si me niega piedad
la dura belleza
que mi alma encantó:
puede que doliente,
arrepentida y lánguida
un día suspire por mí.





Sì dolce è’l tormento


Si dolce è'l tormento
Ch'in seno mi sta,
Ch'io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza
S'accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio
All'onda d'orgoglio
Mia fede sarà.

La speme fallace
Rivolgam' il piè.
Diletto ne pace
Non scendano a me.
E l'empia ch'adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè.

Per foco e per gelo
Riposo non hò.
Nel porto del Cielo
Riposo haverò.
Se colpo mortale
Con rigido strale
Il cor m'impiagò,
Cangiando mia sorte
Col dardo di morte
Il cor sanerò.

Se fiamma d'amore
Già mai non sentì
Quel riggido core
Ch'il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l'alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.




Claudio Giovanni Monteverdi
(1567-1643)



Compositor, gambista y cantante italiano. Marcó la transición entre la tradición polifónica y madrigalista del siglo XVI y el nacimiento del drama lírico y de la ópera en el siglo XVII.


Sì dolce è’l tormento es un sencillo pero maravilloso y peligrosamente pegadizo madrigal, publicado en 1624 en Venecia


Interpretación: Marco Beasley - Accordone Ensemble

jueves, 11 de mayo de 2017

Ana Romano





Antesala


La mano sustituye la flotación
El acecho
descifra asperezas
mientras las bendiciones
arrebatan lágrimas
apacibles

El sillón preserva
ese vínculo que emigra
y en el abandonarse
musita:

ya vienen por mi.




Trazos


Calle
ríspida
en la que amanece

Fluctúan
los pasos

Desgalichado
un perro

El niño
desde su ventana
condena

Vestigios intransferibles
del barrio.




Purificación


Recostada en las fotos
la memoria
El adulterio
aplasta y engalana
la intensidad
En el desnivel del camastro
las visiones recortadas
se diluyen en la simetría de las paredes
y la sangre destila
la nostalgia.



Ana Romano
De " Zumbido de guirnaldas"   - Ediciones La Luna Que (2016)



Nació en Córdoba, 1944,. Reside en la ciudad de Buenos Aires. Es profesora de Francés.


Pintura extraída: https://es.aliexpress.com/popular/ballerinas-painting.html

Poesía del Mondongo

A todos, gracias por compartir este espacio

Email: fernando1954@gmail.com